Ha egy mondatban kellene összefoglalni Neil Gaiman munkásságának lényegét, azt lehetne mondani, hogy „posztmodernizálja” a különféle mítoszokat és legendákat, vagyis az emberiség őstudását őrző történeteket. S hogy ez pontosan mit is jelent? Azt, hogy mai kulisszák közé helyezi, s a mai olvasó számára is könnyen befogadható cselekménybe ágyazza e történetek kulcselemeit, miáltal megváltoznak a hangsúlyok és a kapcsolódási pontok, de a letűnt korok, világok bölcsessége megmarad, sőt, nagy szerephez jut. A brit kultszerző nem tesz másként az Óceán az út végén című regényében sem, munkája mégsem válik unalmassá, vagy önismétlővé.
Az
Óceán
az út végén névtelen
főhőse egy temetés okán visszatér gyermekkora helyszínére, s
ha már úgy is arra jár, felkeresi a közeli Hempstock-farmot, mert
hirtelen kíváncsi lesz rá, megvan-e még, s áll-e rajta a
kacsaúsztató, melyet egy gyermekkori ismerőse annak idején
következetesen óceánnak titulált.
Ez
volna az a bizonyos nagy víz, ami a címben is szerepel? Akkor most
kacsaúsztatóról van szó, vagy óceánról?,
üt szöget az olvasó fejébe. A Gaiman által alkalmazott
dramaturgia nagyon is működik: a regény a kezdet kezdetén magába
szippantja a befogadót, s amikor a mesélő megpillantja a
kacsaúsztatót, és belekezd a látvány által életre hívott
emlékeinek elbeszélésébe – e visszatekintés adja a
tulajdonképpeni regényt –, az olvasó már társául szegődött.
Vele
együtt lép vissza az időben, és megtudhatja, hogy amikor az
elbeszélő hét éves volt, szülei anyagi helyzete megrendült, s
albérlőt kellett fogadniuk. Az új lakó egyszercsak elköti a család
autóját. A rendőrség hamarosan megtalálja az eltulajdonított
járművet, s benne az albérlőt – holtan. Az illető ugyanis pont
ezt a járgányt választotta arra, hogy öngyikosságot kövesen el
benne. A vizsgálat idejére apja elküldi a helyszínről a fiát, s
a gyerkőc ekkor találkozik egy nála néhány évvel idősebb
lánnyal, aki Lettie Hempstockként mutatkozik be neki, s meghívja
magukhoz, a család farmjára. A kissrác a későbbi hetekben mind
gykrabban fordul meg ott, s lassan feltűnik neki, hogy a
Hempstock-familia (három nő: leány, anya, nagyanya) bizony
egyáltalán nem hétköznapi család, de többre nemigen marad
érkezése: bizonyos nyugtalanító jelek következtében nekiindul,
hogy Lettie kezét fogva bejárja a mind furcsábbá váló vidéket,
hogy felleljék, és ha lehet, meg is szüntessék a mondott
jelenségek okát. Ekkor azonban elkövet egy hibát, amely kezdetben
aprónak tűnik, ám később rá kell jönnie: súlyos árat fog
fizetni érte.
Az
Óceán…
első ránézésre olyan érzésekről mesél, mint a bűntudat, az
elhidegülés, a meg nem értettség és a félelem, vagy éppen
felfedezés ijesztő, avagy kellemes, de mindenképpen torokszorító
varázsa. Kitűnik belőle, hogy a gyermekek bizonyos dolgokra
alkalmasabbak, mint a felnőttek (tisztábban láthatnak,
világosabban érzékelnek egyes jelenségeket, mint ők); továbbá
hogy a régen letűnt korok, s ismeretlen vidékek fenyegetései
olykor nincsenek is olyan távol tőlünk, mint hinnénk...
De
ahogy Gaiman a 2007-es Beowulf
DVD-kiadásának extráiban (is) megfogalmazta: „A legendák nem
csak arra tanítanak minket, hogy a sárkányok léteznek, de arra
is, hogy le lehet őket győzni” (lényegi, akár a szerző ars
poeticajaként
is felfogható megállapítás!); így az Óceán…
legnagyobb hatású eleme nem a gonosz térnyerésének bemutatása,
sokkal inkább annak érzékeltetése, amiről a mítoszok és a
legendák jó része mesél: hogy a világ felborulni látszó rendje
igenis helyreállítható, de erre az ember önmagában nem képes:
az ősi világrend őrzőinek hathatós közreműködése
szükségeltetik hozzá.
Némi
túlzással azt lehetne mondani, hogy Gaiman valamennyi könyve erről
szól, e tekintetben tehát ez munkája sem lóg ki a sorból, az
Óceán…
azonban nem válik unalmassá, vagy önismétlővé. A cselekmény
mellett köszönhető mindez a remek tempónak – a szerzőre olykor
jellemző fecsegős előadásmódnak ezúttal nyoma sincs, felesleges
részek, üres bekezdések jószerével nem szerepelnek a könyvben,
mely így viszonylag rövidre sikeredett, de ez csak előnyére
szolgál: izmos lett, szikár és erős –; a folyamatosan fokozódó
feszültségnek; a krimi, horror, misztikus, családi és drámai
elemek megfelelő arányú vegyítésének. Összességében tehát
nagyon is korrekt, helyenként borzongató, helyenként szívhez
szóló történetről van szó, aligha véletlen, hogy Hollywood
máris lecsapott a megfilmesítési jogokra.
Ami a magyar kiadást illeti, a fordításra nem lehet panasz (Pék Zoltán már rutinos Gaiman-magyarító, ezúttal sem végzett rossz munkát); egyedül az zavar kissé, hogy a borító túlságosan is hasonlít az amerikai kiadáséra. Az eddigiek alapján biztos vagyok benne, hogy sokkal egyedibb megoldással is elő lehetett volna állni - hacsak nem a jogtulajdonos ragaszkodott a többé-kevésbé egységes arculathoz, persze. De ez már idő utáni, nem is akarok elkezdeni rugózni rajta.
Mindent összevetve tehát: Gaiman régi olvasói ezúttal sem fognak csalódni, az újak pedig egyáltalán nem teszik rosszul, ha ezzel a művel kezdik az író munkáival való ismerkedést!
Szerző:
Neil Gaiman
Magyar
cím: Óceán az út végén
Eredeti
cím: The Ocean at the End of the Lane
Fordította:
Pék Zoltán
Kiadó:
Agave Könyvek
Terjedelem:
179 oldal
Ár:
2880 forint
Bár a horrortól kicsit félek, szerintem ezt elolvasom. Nagyon érdekesnek tűnik. Tőle a Csillagport ismerem, azt nagyon szeretem. Talán ezt is fogom.
VálaszTörlésSzerintem be fog jönni, úgyhogy érdemes próbát tenni vele! :)
Törlés